24 de septiembre de 2018

El nombre Soledad :: Solitude and Loneliness

Para la soledad, término único en castellano, hay dos en inglés, que no son sinónimos: solitude and loneliness. ¿Cuál de los dos habría que usar para traducir a esa lengua el nombre femenino Soledad? 

Se me dirá que como tanto otro nombre de pila hispano, Soledad en inglés sigue siendo Soledad, con lo que pierde gran parte de su valor original al dejar de tener sentido y convertirse en una simple combinación de sonidos irrelevantes. 

Se pregunta uno, entonces, cómo llegó un término como “soledad” –tan atribulante para una mayoría de los humanos, miembros de una especie animal esencialmente gregaria—a servir de nombre de pila femenino. Se entiende que nombres como Carmen y Pilar, Montserrat y Guadalupe se deban a que son apelativos de la Virgen María. ¿Ha de suponerse entonces que Soledad tenga una misma inspiración mariana? 

Mi ignorancia en esto es absoluta y supongo que así como Concepción y Dolores se deben a dos experiencias vitales de la Virgen, la concepción divina y la pasión del hijo, así mismo Angustias y Soledad se referirán a momentos de la vida de la Madre de Dios. 

Si en inglés están los nombres HopeFaith and Charity no veo por qué no podrían darse también Pains and Anguish y Loneliness or Solitude

Con lo que volvemos al punto de partida: ¿Cuál de estos dos términos—diferentes en inglés—traduce mejor el nombre Soledad?


For the two distinct English terms of "solitude" and "loneliness" Spanish has only one equivalence: "soledad". Which of the two English terms should be used to translate the Spanish feminine name Soledad

It might be said that as several other girls names Soledad in English continues to be Soledad, loosing it meaning in a purely irrelevant combination of sounds.

One asks, then, how a term as "soledad"--such a painful concept for most humans, members of a gregarious species--became a girls name. It is understandable that names like Carmen and PilarMontserrat y Guadalupe make reference to the Virgin Mary. Should it be assumed that the name Soledad is also related to the Virgin? 

I am absolute ignorant on this matter, but I surmise that if Concepción and Dolores name two of the Virgin's vital experiences--the divine conception and her son's passion, the names Angustias and Soledad will also refer to other experiences in the life of the Mother of God.

If in English we have the names like Hope, Faith and Charity there is no reason for not having also the names Pains and Anguish, and also Loneliness or Solitude.

An we are again where we started: which of the two distinctive English terms is the best equivalent for Soledad?

No hay comentarios.:

Publicar un comentario